Translation of "under the circumstances" in Italian


How to use "under the circumstances" in sentences:

How do you expect me to have a relationship with you under the circumstances?
Come credi possa avere un rapporto con te, viste le circostanze?
Under the circumstances, formal dress is to be optional.
Date le circostanze, non è di rigore l'abito da sera.
Under the circumstances, I will sit down.
Così stando le cose, mi sederò.
It was at this point that Mr. Thornhill succeeded in escaping from his would-be assassins, and when they gave chase he, naturally, had to drive as best he could under the circumstances.
A questo punto, il sig. Thornhill riuscì a fuggire... da coloro che volevano ucciderlo. Mentre lo inseguivano, dovette guidare come poteva, date le circostanze.
Under the circumstances, I find it rather ridiculous.
Date le circostanze, lo trovo alquanto ridicolo.
Well, yes, but I thought perhaps tonight, under the circumstances, I might stay here with you.
Sì, ma ho pensato che forse stanotte, date le circostanze, potrei... restare qui con te.
Under the circumstances, she would have said anything!
Viste le circostanze, avrebbe detto qualsiasi cosa!
But under the circumstances, I'll settle for anywhere.
Ma date le circostanze, qualunque posto va bene.
Under the circumstances, I believe my time will be better spent assisting you in your effort to justify the trust the Captain has placed in you.
Sarà meglio che passi il mio tempo ad aiutarla nei suoi sforzi per giustificare la fiducia del capitano in lei.
Your Highness, under the circumstances, I suggest you come to Coruscant with us.
Altezza, date le circostanze, dovreste venire a Còrussant con noi.
Under the circumstances, 40 million would be a bargain.
40 milioni sono un ottimo prezzo.
Under the circumstances, that's the most romantic thing I've ever heard.
E' la cosa più romantica che abbia mai sentito.
Ma'am, under the circumstances you need to consider whether your husband is who you thought he was.
Signora, in queste circostanze deve valutare se suo marito è davvero quello che crede.
I couldn't possibly swallow it under the circumstances.
Non riuscirei a ingoiare cibo, nelle presenti circostanze.
Chief, look, under the circumstances, it's important that you keep your cool.
Capo, senta, viste le circostanze e' importante che mantenga la calma.
I assure you, 2 million pounds is more than anyone else will offer you for that stone under the circumstances.
Le assicuro che avrà 2 milioni è più di quanto chiunque offrirebbe per quella pietra data la situazione.
I think you did all right by God, under the circumstances.
Io credo che tu ti sia comportato bene agli occhi di Dio, viste anche le circostanze.
Under the circumstances, everyone will understand if you choose to stay back on this one.
Considerate le circostanze, tutti la capiremmo se decidesse di non partire questa volta.
Under the circumstances, you did the right thing.
Date le circostanze, hai fatto la cosa giusta.
Well, I did my best under the circumstances.
Bene, in questo stato ho fatto del mio meglio.
It sounds strange under the circumstances, but I had a good time today.
E' strano date le circostanze, ma... sono stata bene oggi.
Under the circumstances, I have no choice but to sentence you to death.
In questo caso, non ho altra scelta se non quella di condannarti a morte.
It's not conventional practice, but under the circumstances...
So che è poco ortodosso, ma viste le circostanze...
Under the circumstances, he is a slaver.
Date le circostanze, è uno schiavista!
But I have to inform you that General Percival has decided, under the circumstances, to negotiate, as it were, a ceasefire.
Ma devo informarvi che il generale Percival ha deciso, sotto le presenti circostanze, di negoziare una tregua.
I wouldn't take that personally under the circumstances.
Non la prenderei sul personale, date le circostanze.
Well, I believe she's being nice to Bonnie, or at least trying under the circumstances.
Beh, io credo che sia gentile con Bonnie, o almeno ci prova, viste le circostanze.
You did what you had to do under the circumstances.
Hai agito come dovevi, considerate le circostanze.
Because it's impossible for you to be objective under the circumstances.
Perche' in queste condizioni non potresti avere neanche un barlume di obiettivita'.
So, under the circumstances, I think God will forgive us.
Perciò, date le circostanze, credo che il Signore ci perdonerà.
That's a big ask, Jack, even under the circumstances.
E' una richiesta non da poco, Jack... anche in queste circostanze.
I did the best I could under the circumstances.
Ho fatto del mio meglio, date le circostanze.
Best place for him under the circumstances.
E' il posto più adatto per lui, viste le circostanze.
Ah, I suppose you do... under the circumstances.
Aye. Lo immaginavo. Date le circostanze... cosa vuoi sapere?
Under the circumstances, you need not hold your tongue.
Viste le circostanze, non devi tenere a freno la lingua.
Well, under the circumstances, I guess it's okay.
Date le circostanze, non fa niente.
I think I've done really well under the circumstances.
Ho fatto bene, date le circostanze.
We've managed to come up with a deal that is favourable under the circumstances.
Comunque, credo abbiamo ottenuto un accordo molto favorevole, - vista la situazione.
I would say it's good to see you, but under the circumstances...
Direi che è bello vederti, ma in queste circostanze...
The goods can be exchanged under the circumstances of unuesd and in the original condition with all the original packaging and labels.
Le merci possono essere scambiati secondo le circostanze di unuesd e nello stato originale con tutto l'imballaggio e le etichette originali.
So to see this happen under the circumstances that it did happen, it's devastating.
Veder succedere questo in circostanze del genere è devastante.
Under the circumstances, this is the best deal that we could ever get.
Date le circostanze, è l'accordo migliore che potevamo ottenere.
Under the circumstances, he could be a liability.
E' che, viste le circostanze, potrebbe essere una responsabilita'.
It was the best I could do under the circumstances.
Era il massimo che potevo fare, date le circostanze.
This was going to be expensive, but probably no more expensive than a middle-of-the-night locksmith, so I figured, under the circumstances, I was coming out even.
Sarebbe costato molto, ma probabilmente non più di un fabbro nel mezzo della notte, così ho pensato che, considerate le circostanze, ci sarei andato pari.
(Applause) Under the circumstances, it's profoundly important that every single American child leaves school knowing how to cook 10 recipes that will save their life.
Date le circostanze, è estremamente importante che ogni bambino americano finisca la scuola sapendo cucinare 10 ricette, che gli salveranno la vita.
So their scores had gone up from zero to 30 percent, which is an educational impossibility under the circumstances.
I loro punteggi sono cresciuti da 0 al 30%, che è un risultato impossibile dal punto di vista dell’apprendimento in quel contesto.
8.3739840984344s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?